دانلود اهنگ بلاچاو

با دانلود آهنگ bella ciao ( اهنگ بلا چاو ) که بیشتر با نام آهنگ چاو چاو سریال la casa de papel به معنای خانه کاغذی یا خانه اسکناس با شما همراه هستیم .

Download Bella ciao mp3 la casa de papel (money heist) Lyrics and translation

اهنگ بلاچاو

همچنین بهتر است بدانید که آهنگ بلا چاو (خداحافظ ای زیبا) نام ترانه‌ای است که در زمان جنگ جهانی دوم (بین سالهای ۱۹۴۳ تا ۱۹۴۵ در بحبوحهٔ جنگ داخلی ایتالیا) از سوی پارتیزان‌ها و مخالفان فاشیسم در ایتالیا خوانده می‌شد.

این آهنگ که به نماد مبارزات آزادیخواهانه تبدیل شده‌است، به زبانهای بسیاری ترجمه شده و توسط خوانندگان مختلف اجرا شده است به همین خاطر ما در پایین برخی از معروف ترین کاورهای آهنگ Bella ciao را برای دانلود به صورت mp3 در اختیار شما عزیزان قرار داده ایم.

بلا چاو را در اصل کارگران فصلی مزارع گندم و زنان دهقان شالیزارهای ایتالیا از اواخر قرن نوزدهم تا اوایل قرن بیستم با متن‌های مختلفی زمزمه می‌کردند.مضمون این ترانه، جوانی زودگذر و سختی کار در مزارع بود. “بلا چاو” بار دیگر توسط پارتیزان‌ها و جنبش ضدفاشیسم ایتالیا در دهه ۱۹۴۰ احیا شد؛ این بار با مضمون مقاومت و ترانه‌ای درباره شورش، خشونت و مرگ.

ریمیکس اهنگ بلا چاو چاو

دانلود ریمیکس اهنگ بلا چاو چاو

آهنگ Bella ciao از Bandiera Rossa

دانلود آهنگ Bella ciao از Bandiera Rossa

دانلود نسخه های خواننده زن

دانلود آهنگ Bella ciao از Chloe Stafler

دانلود این نسخه (خواننده زن)

دانلود آهنگ Bella ciao از Naestro با همراه ای Gims , Slimane , Vitaa :

دانلود این نسخه (خواننده زن)

آهنگ Bella ciao از Luciana Zogbi ft Kenny Holland & Romy Wave (سریال خانه کاغذی)

دانلود این نسخه از خواننده زن

اینستاگرام ما (برای خبردارشدن از اهنگهای جدید)

متن اهنگ بلاچاو

Una mattina mi son svegliato

♭♫♪ یک روز از خواب برخاستم ♪♫♭

o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!

آه خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا! خداحافظ! خداحافظ

? Una mattina mi son svegliato ?

یک روز از خواب برخاستم

? e ho trovato l’invasor ?

دشمن همه جا را گرفته بود

? O partigiano, portami via ?

ای پارتیزان مرا با خود ببر

? o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! ?

آه خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا! خداحافظ! خداحافظ!

? O partigiano, portami via ?

ای پارتیزان مرا با خود ببر

ché mi sento di morir

زیرا مرگ را نزدیک می‌بینم

E se io muoio da partigiano

اگر به عنوان یک پارتیزان کشته شدم

(E se io muoio sulla montagna)

? (و اگر بر فراز کوهی کشته شدم) ?

? o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao ?

? آه خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا! خداحافظ! خداحافظ! ?

♭♫♪ ♪♫♭

آهنگ bella ciao سریال اسپانیایی خانه کاغذی

? E se io muoio da partigiano ?

اگر به عنوان یک پارتیزان کشته شدم

♪♭ (E se io muoio sulla montagna) ♭♪

♪♭ (و اگر بر فراز کوهی کشته شدم) ♭♪

? tu mi devi seppellir ?

تو باید مرا به خاک بسپاری

? E seppellire lassù in montagna, ?

? مرا در کوهستان به خاک بسپار ?

? (E tu mi devi seppellire) ?

(تو باید مرا به خاک بسپاری)

o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao

? آه خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا! خداحافظ! خداحافظ! ?

♭♫♪ E seppellire lassù in montagna ♪♫♭

? مرا در کوهستان به خاک بسپار ?

(E tu mi devi seppellire)

(تو باید مرا به خاک بسپاری)

sotto l’ombra di un bel fior.

? زیر سایه گلی زیبا ?

♭♫♪ Tutte le genti che passeranno, ♪♫♭

و آنان که از کنار قبر من گذر می‌کنند

? (E tutti quelli che passeranno) ?

? (و آنان که از کنار قبر من گذر می‌کنند) ?

o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!

آه خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا! خداحافظ! خداحافظ

? آهنگ bella ciao سریال la casa de papel ?

Tutte le genti che passeranno,

و آنان که از کنار قبر من گذر می‌کنند

♭♫♪ (E tutti quelli che passeranno) ♪♫♭

(و آنان که از کنار قبر من گذر می‌کنند)

♪♭ Mi diranno “Che bel fior!” ♭♪

به من خواهند گفت: “چه گل زیبایی !”

? (E poi diranno “Che bel fior!») ?

♭♫♪ و آنان خواهند گفت: “چه گل زیبایی !” ♪♫♭

? «È questo il fiore del partigiano”, ?

? این گل از پارتیزانی روییده‌است ?

? (E questo è il fiore del partigiano) ?

(این گل از پارتیزانی روییده‌است)

♭♫♪ o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! ♪♫♭

? آه خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا! خداحافظ! خداحافظ! ?

«È questo il fiore del partigiano

این گل از پارتیزانی روییده‌است

♭♫♪ (E questo è il fiore del partigiano) ♪♫♭

(این گل از پارتیزانی روییده‌است)

morto per la libertà!»

که برای آزادی جان باخت

(che e’ morto per la liberta’)

(که برای آزادی جان باخت)

مطالب مرتبط